|
구글에서 돌려봤는데,. 맞는지 모르겠어요.
상황은 중국 대리점에서 작년에 중국비용을 한국에서
저희한테 받으라고 했다는데, 저희는 알지 못해 돈을 받지 않았다는걸 이제야 알았습니다.
Something seems to be a misunderstanding. 뭔가 오해가 있었 던 것 같다.
This is because, in the last year, we have was the destination h / feee $50. 나는 작년에 한국비용으로 $50을 받았어.
We did not know you were china origin h / fee $ 680. 왜냐하면 우리는 중국 원산지 H/FEE $680을 몰랐다.
Just call the customers and was in China for $ 680, do not know. 방금 고객과 통화했는데, 중국에서 발생된 $680에 대해서는 모르고 있다.
Could you tell us more about whether the costs incurred in China?이게 정확히 중국에서 왜 발생된 비용인지 알려 주겠니?
We will be described to customers. 우리는 고객에게 설명 할 것이다.
We will give out to customers.
There seem to have been a misunderstanding
We received $50 for the Korea fee (한국 비용이 무슨뜻인지 잘 모르겠지만 이렇게 하면 될것같네요..)
However we did not know about the Chinese place of origin h/fee which was $680.
we just spoke to the customer and she/he did not know about the fee from China either.
Could you please explain to us in detail why this fee occurred in China?
We will provide the customer an explanation.
한국어 -> 일어 -> 영어 순으로 순차 번역하시면 그나마 정확하다고 하더군요.
한국어 -> 영어 번역은 위에 있으니, 한국어 -> 일어 -> 영어 순으로 순차 번역 결과는 아래와 같습니다.
(완벽하지는 않지만 그럭저럭 의미 전달은 되는군요.)
It seems there was some misunderstanding.
Last year, I won the $ 50 to the cost of South Korea.
We did not know the H / FEE $ 680 Chinese origin.
They call and just customers, but it is not known to have occurred in China to $ 680.
Why this does not tell whether the costs incurred in China accurate?
We explained to the customer.
이거 번역해주면 뭐 감사의 말이라도 달아주시는거죠? 근데 제맘대로 번역한거라 번역기보단 좀 나을지도 모르겠습니다.
뭔가 오해가 있었 던 것 같다.
We had some misunderstanding.
나는 작년에 한국비용으로 $50을 받았어.
I got 50$ that korea cost.
왜냐하면 우리는 중국 원산지 H/FEE $680을 몰랐다.
Because I didn't know China cost H/FEE 680$.
방금 고객과 통화했는데, 중국에서 발생된 $680에 대해서는 모르고 있다.
I just make phone call to my customer. He(여자면 She) didn't know too.
이게 정확히 중국에서 왜 발생된 비용인지 알려 주겠니?
Would you accurately explain to me why occured to cost in China?
우리는 고객에게 설명 할 것이다.
Then I will explain to my customer.