[펀글게시판 이용안내]

우리나라 국민의 영어의식...?

조회 수 1157 추천 수 0 2012.09.21 18:40:53

우리나라 거리명이나 지명을 한글과 병행표기하고 있으나

아직 많은 영문 표기들이 정확한 영어 표기를 하지 못하고 있는

것이 현실... 잘못된 영어표기의 기사의 댓글을 보면 ... ㅡㅡ"

영문으로 표기시 XX사거리.. XX juntion이라 표기해야 정확한 표현인데..

 

http://www.nocutnews.co.kr/show.asp?idx=2263264

 

 

 

2

음... 한국 고유명사인데 왜 시비거리가 될까
음.. 왜 이게 기사에 나와야 할까
음.. 오늘 저녁은 뭐먹지

2012-09-21 18:10:07
그럼 인천공항은 Inchon International Airport가 아니고 Inchon Kukje Konghang 뭐 이렇게 써야 되나요? 반포지하차도에서 고유명사는 `반포`뿐입니다.
2012-09-21 15:40:13
16
예로 경복궁?>>> 경복궁 palace라고 써야합니다. 불국사>>>불국사temple. 한강>>> 한 RIVER가 아니라 한강River. 중랑천>>>중랑천Stream.이런식으로 한글표기+ 영어보통명사로 표기해야 의사소통이 더잘됩니다.^*^
돈꼴리오네2012-09-21 14:58:25
1221
당신은 영어를 거의 못하는 운전자라고 가정합시다. 옆차선에 정차한 외국인이 창문을 열고 물어봅니다. 1. `where is 반포지하차도?` 2. `where is Banpo Underpass?` 자~ 손짓으로라도 대답하기 편한 질문은 몇번인가요? 공무원 편을 드는건 아닙니다만 제보자께서 너무 편협한 시각으로 보신게 아닌가 해서 댓글 달아봅니다.
2012-09-21 15:25:14
공감요~~ 제보자 말대로 한다면 Gyeongbok gung(X) -> Gyeongbok palace(O) ㅡㅡ;;
2012-09-21 17:28:32
반대로 생각해서, 반포지하차도로 간다고 외국인에게 설명한다고 했을때, 외국인이 BANPO JIHACHADO 가 뭔지 알아 들을 수 없죠. 반면 반포 UnderPass 라고 하면 `반포` 라는곳의 지하차도 라는 것을 인지하기 쉽습니다.
2012-09-21 18:21:16
가정이 재미있네요. 영어를 거의 못하는 운전자가 `반포지하차도`가 아닌 `banpo jihachado`를 알아듣기 쉽지 않고 보통 지도나 네비게이션을 이용 하기에 underpass라고 표기해야 더 이해가 쉽지 않을까요?
엮인글 :

교호

2012.09.22 14:53:53
*.69.121.128

원래 無識함은 有識함에서 부터 나옵니다.
학식이 높은 者라도 분수에 맞게 행동하지 않으면 무식함보다 더한 웃음거리가 되죠~
현대인들은 그걸보고 개쪽이라 하죠~~ㅎㅎㅎ

X-ray

2012.09.22 15:11:23
*.150.119.182

그저 웃지요 @_@;;
List of Articles
번호 제목 글쓴이 날짜sort 조회 수 추천 수
공지 [펀글게시판 이용안내] [13] RukA 2017-08-17 65767 9