로그인 유지
배터리가 다 닳았을때, 우리 나라 말로는 약간의 성적인 의미까지 포함해서
"꼽아줘" 라던가 "꽃아줘" 등의..표현이 있자나요?
영어에서는 이런 느낌을 가지는 표현이 없나요?
Insert Put Plug-in 이런거 말고.;;;;
2010.11.17 13:40:27 *.174.183.28
please charge to the phone 이정도가 무난하지 않을까욤?? ^^
2010.11.17 13:41:03 *.174.183.28
아.. 난독증인가봐요 ㅡㅡ;;
질문 이해를 잘못했었다는 ㅋㅋㅋ
2010.11.17 13:45:41 *.108.204.4
charge도 성적인 의미도 포함합니다.
2010.11.17 13:46:42 *.138.193.228
power overwhelming....
아닌가...?? -_ -
2010.11.17 13:49:54 *.115.97.43
그건.. 스타 무적 치트 아닌가요?ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
2010.11.17 15:53:10 *.57.7.187
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
2010.11.17 14:50:36 *.237.150.150
power overwhelming.
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
2010.11.17 16:04:16 *.57.7.187
제가 알기론 영어로는 없는거 같은데요... penetrate 은 성적인말로 쓰긴 하지만 플러그 같은걸 꽂는다 할땐 말이 안되죠
2010.11.17 18:24:30 *.173.210.200
nieve5552님이 정답 인듯 하네요~ ㅎ
2010.11.17 18:25:08 *.173.210.200
제 생각에도 영어의 완벽한 그 표현을 할수 있는 문장은 없다고 보는데요~ 하지만 슬랭에는 있을듯 ㅎ
2010.11.17 20:13:48 *.76.44.66
Plug in babEE!!
는 농담이구요.
'걸다' 의 hook up이 있겠습니다..
이게 상황마다 다른데요.. 자세한 설명은 생략한다.
please charge to the phone 이정도가 무난하지 않을까욤?? ^^